chaiyya chaiyya

  1. bestesi a r rahman'a ait olan sukhwinder'ın söylediği şarkı, önce dil se filminde sonra ise inside man filminde kullanılmıştır, çok değişik ve etkileyici bir ritmi vardır, kesinlikle güne başlanmadan dinlenilmesi gerekir. Urdu dilindedir.






    jinke sar ho ishq kii chha.nh / he whose head is in the shadow of love
    pao.n ke niiche jannat hogi / will have heaven beneath his feet.
    jinke sar ho ishq ki chha.nh / whose head is in the shadow of love...
    chal chhaiyya / walk in the shadow.
    pao.n jannat chale chal chhaiyyan / walk in heaven, walk in the shadow.

    vo yaar hai jo khushbuu kii tarah / there's a friend who is like a sweet fragrance,
    jiskii zabaan urdu kii tarah / whose words are like poetry (lit. urdu, the language of poetry),
    merii shaam raat merii qainaat / who is my evening, my night, my existence.
    vo yaar mera saiyya saiyya / that friend is my beloved!



    gulposh kabhii itarae kahii.n / sometimes (my beloved) flirts like a flower,
    mahake to nazar aa jaa'e kahii.n/ so fragrantly that you may see her scent.
    taawiiz banake pahanuu.n / use having made it into an charm, i will wear it.
    aayat kii tarah mil jaaye kahin / she shall be obtained as a miracle is obtained.
    mera nagama vahii.n mera qalama vahii.n / she is my song, my declaration of faith
    (kalama: the muslim confession of faith, as in, "la ilaaha il allaah" - "there is no god but allah").

    (vo yaar hai jo imaam ki tarah) / (my friend is like a priest to me.)
    mera nagama nagama mera qalama qalama / my song... my declaration of faith...
    yaar misale.n os chale / she moves like the dew.
    paon ke tale phirdaus chale / she walks with the garden of heaven beneath her feet,
    kabhii daal daal kabhii paat paat / sometimes through the branches, sometimes amidst the leaves.
    mai.n hawa pe dhuu.ndhuu.n us ke nishaan / i shall search the wind for her trail!


    mai.n uske ruup ka sedaaii / i trade in her beauty.
    vo dhuup chhaa.nho.n sa harjaaii fickle, / she flits shamelessly from sun to shade.
    vo shokh ra.ng badalta hai / she changes her bright colors;
    mai.n ra.ng ruup ka saudaaii / i negotiate that as well.


    (sirma sacli pastirma 12.06.2007 00:03 ~ 17.07.2007 16:43)
  2. şarkısı da güzeldir tren üstündeki harika görüntüleri de. esrarengiz bir ritmi var. shah rukh han'a da pek yaraşır chaiyya söyleyip dans etmek. *
    (mistaneek 12.06.2007 15:52)
  3. sırma saçlı pastırmanın bana yapmış olduğu en güzel iyiliklerden. güne neşeyle başlamamı sağlayan, her dinlediğimden ayrı keyif aldığım, gerek bedenle, gerek söylemeye çalışarak eşlik etmekten kendimi alıkoyamadığım fevkalade bir soundtrack parçası, başarılı bir film girişi*.
    (breegadoon 21.09.2007 22:37)
  4. londra'da yapılan versiyonu en az orjinal versiyonu kadar güzel olabilmiş nadir şarkılardandır. hani güzel bir şarkının remixini dinleyince berbat olmuş dersiniz ya, genelde de öyle olur. bu şarkı öyle birşey ki, kumaşından nasıl bir kıyafet diktirirseniz diktirin gene yakışıyor gene yakışıyor.şu sıralar düğünlerde vaz geçilmeyen bir çıkış parçası ayrıca.*

    efendim ısrar ediyorum seyrediniz; http://tinyurl.com/kdy3y
    (sirma sacli pastirma 02.11.2007 15:01)
  5. ilk dinlediğimde o ana kadar ki dinledğim en ilginç şarkı olduğunu düşünmüştüm. hala da öyle düşünüyorum... değişik bir tadı vardır; böyle uyuşturucu gibi bağımlılık yapar ama uyuşturmaz hatta hareketlendirir. süperdir...
    (kerkes 01.06.2008 17:34)


Vampircik - 2005 - 2015

sözlük hiçbir kurumla bağlantılı olmayan birkaç kişi tarafından düşünülmüş bağımsız bir platformdur. sözlük içerisindeki yazıların tüm sorumluluğu yazarlarına aiittir. sözlük bu yazıların doğru olduğu hakkında bir teminat vermez. yazılan yazıların telifi bize ait değildir, çalınız çırpınız ama kaynak gösteriniz.

sözlük sistemi ile geliştirilmiştir.